新闻公告
留学资讯
只会用catch a cold表达感冒?更多英文表达让你瞬间高大上!
2018-01-19 16:02
来源:新东方网
作者:HYY
入冬以来,关于流感的报道不断出现在各大媒体上,有的学校甚至采取了局部停课或取消大型活动的措施,流感的流行强度显著高于往年同期。其中,0-4岁和25-59岁年龄组人群占比最高。该型流感已经多年没有发生流行,人群普遍缺乏免疫力,易感人群较多,这也是为什么今年发病人数增多的原因之一。大家要勤洗手、注意个人卫生、保持环境洁净通风以及尽量减少到人群密集的场所等。今年的流感来得有点厉害,那么感冒生病了,如何用英文来表达身体不适以及英文描述症状呢?
用英文如何表达自己身体不舒服:
最常见简单的说法是I’m not feeling so good. 我不太舒服。
或者I don’t feel well.我今天状态不是很好。
“我感觉不舒服”,老外口语中常用“I’m under the weather”,短语under the weather多强调“身体有些许不适”,但并非指“生病了”。
I think I may be coming down with…短语“come down with sth.”,表示“病倒,生…病”,I feel I might come down with a cold.我感觉我可能要感冒了。
具体的不舒服,用这个句式:My _____ hurt(s)
“痛”、“疼”在英语里有很多单词,比如"pain", "ache"以及"hurt"。
表示身上某处疼,最常用的句式是“My _______ hurt(s).” 百搭句式,哪里疼说哪里!
My head/tooth/stomach/arm/leg hurts: 我头/牙齿/肚子/手臂/腿疼
It applies to anything, literally, from head to toe: 这个句式很百搭,从头到脚哪儿不舒服,都可以用
I’ve got a headache/ toothache/ stomachache: 我头疼/牙疼/肚子疼
如果去医院,医生如何询问哪里不舒服:
What’s troubling you?
你哪里不舒服?
Please tell me about your symptoms?
请告诉我一下您的症状?
What’s the matter, sir?
What’s the trouble?
与感冒症状有关英文词汇以及回答医生症状的句子:
1、catch a clod 感冒、得流感或者可以说have a cold、have the flu以及上文提到过的come down with a cold。
例句:
I came down with a cold just before my vacation started, so I had to cancel my trip.
我在假期前感冒了,不得不取消我的旅行。
2、I have a fever and a runny nose.
我发烧并且流鼻涕。
要说明“有…的症状”,常用“I have…”来表达。发烧还可以说have a temperature。
I have a stuffy nose.
我鼻子不通气儿。
have swollen tonsils 扁桃体肿胀
3、His cough has slackened, but his nose is still running.
他的咳嗽轻了,但鼻子仍在流鼻涕。
4、If you have a cold, you should cover your nose when you sneeze.
如果你得了感冒,那么你打喷嚏时应捂住鼻子。
5、I am hoarse because of sore throat.
我嗓子哑了,因为我喉咙痛。
6、I feel chilly.
我觉得很冷。
have the chills 发冷
7、I feel like vomiting.
我想吐。
8、I may catch a cold because I feel dizzy.
我可能是感冒了,总觉得有点头晕。
I feel a bit light-headed.
“头有点轻”?有点晕头转向的(可表感冒时的头晕或喝高了的头晕)
I have a headache.
我头疼。如果想表达我头疼死了可以这样说“My head is killing me.”表达“头疼欲裂”,还有一个形象的说法:I have a splitting headache. split有“撕裂”的意思,这个表达和中文的说发很相近。
9、I’ve got a diarrhea. 腹泻学名:diarrhea /,daɪə'riə/
除了这般清新脱俗~所以!除了diarrhea之外,口语中通常还这么表达~
I have a loose bowel. bowel 肠道
按照医生的指示做动作:
Please take a deep breath.
请深呼吸。
Does this hurt?
这样疼吗?
How does that feel?
那样感觉如何?
Lay on your side.
请侧躺。
Turnover, please.
请翻身。
Breathe in/out.
吸气/呼气
Lie down on your back.
请平躺。
Please hold still.
请不要动。
I’m going to write you a prescription.
我会给你开个药方。
文化小常识:美国的主治医生制度不适很发达,如果生病不严重的话,请家庭医生(family doctor)治疗必去综合医院(general hospital)方便。
specialist 专科医生
surgeon 外科医生
dentist 牙医
GP 全科医生 是general practitioner的首字母缩写,指技术全面的、可胜任内科、外科和一般科类的医生,不单指某特定领域的医生。
情景对话:
A : So what seems to be the problem?
B : I have a runny nose and a sore throat.
A : Any other symptoms.
B : I also have a bad cough.
A : It sounds like you have a bad cold. Are there any other symptoms?
B : I also have a lot of body aches and I feel very weak.
A : Hmm.. it looks like you might have the flu.
A : 您哪里不舒服?
B : 我流鼻涕,而且喉咙痛。
A : 还有其他症状吗?
B : 我咳嗽的很厉害。
A : 听起来像是得了重感冒。还有其它症状吗?
B : 我还全身酸疼,感觉很虚弱。
A : 嗯,看来您可能是得了流感。
"吃药"不是“eat medicine"
英语里,吃药的动词不是"eat", 而是"take"。这也是国人最容易用错的动词之一,大家注意咯!
When you have a cold, you need to rest up and take medicine.
如果感冒了,就要好好休息、吃药。
medicine 药(总称)powder 是“药粉”,tablet是“药片”,pill是“药丸”,capsule是“胶囊”,液体药物是liquid medicine 或elixir。
cold medicine 感冒药 cough syrup 是“止咳糖浆”,pain medicine 止痛药 也可以说成pain killer或pain reliever。
病情好转以及痊愈表达方法:
“我的病正在好转”,英文可以用I’m getting better every day.生活中常用口语“I’m getting back on my feet”来表示, get back on one’s feet字面意思是“站起来了”,引申为“好转,痊愈”。另外“Things are looking up.”也可表达“病情好转”,短语“look up”表示“放晴;好转”。
口语中还可以这样表达“好转,康复”:
You’re getting over it.
你正在康复。
You’re already on the road to recovery.
你已经脱离了险境。
那么“痊愈”用英文应该咋说?
My mother recovered well.表达“我妈妈恢复得像原来一样”,更地道的日常口语可以这样说“My mother is as good as new.”字面意思是跟新的一样,引申为“状况良好”。
I feel like a new person.常用来表达“焕然一新”,如“After I quit smoking, I feel like a new person.”自从戒烟后,我感到自己像换了个人似的。
PS:最后小编温馨提示,感冒了的亲们请多喝热水哦。
版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。新东方哈尔滨学校官方微信:新东方哈尔滨学校(微信号:xdfhebxx)
最新活动公告、课程优惠、考试资讯,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。
新闻公告
留学资讯