1. 传统文化
自 70 年代末中国改革开放以来,许多生活在大城市的夫妇大都采用西式婚礼,他们认为这种婚礼更有仪式感更浪漫。然而,近年来,中国传统婚礼重新流行起来,人们不再把西式礼服和“我愿意(I do)”的誓言(vows)视为婚礼仪式的重要组成部分。相反,他们更喜欢穿唐装,像几百年前的祖先那样举行传统的婚礼。传统婚礼上,夫妇通常穿红色的衣服,红色在中国文化里象征着吉祥(auspiciousness),现场的装饰也通常是红色。夫妇分别向天地、父母和彼此进行三鞠躬。
参考译文: Since China’s reform and opening-up in the late 1970s, many couples living in big cities have adopted western-style weddings. They thought western-style weddings were more ceremonial and romantic. However, in recent years, traditional Chinese weddings have become popular again. People no longer consider Western-style gowns and vows of “I do” an essential part of the wedding ceremony. Instead, they prefer wearing clothes like those in the Tang Dynasty and performing traditional wedding rituals in the same way their ancestors did hundreds of years ago. At a traditional Chinese wedding, the couple usually wear red clothes. The color of red symbolizes auspiciousness in Chinese culture, and the venue is usually decorated in red. The couple perform a three-bow ritual — to heaven and earth, to their parents and to each other.
2. 传统节日
农历五月初五是中国传统佳节---端午节。自2008年起,被列为国家法定节假日。在这一天,人们会欣赏赛龙舟、吃粽子,以纪念中国著名的爱国诗人屈原。与此同时,中国某些地方的人们还会藏香袋、在门上悬挂艾叶(mugwort)、喝雄黄酒的风俗来庆祝这个节日。
参考译文:The Dragon Boat Festival is a traditional Chinese festival, falling on the fifth day of the fifth lunar month. Since 2008, it has been listed as a national holiday. On that day people will appreciate the dragon boat racing and eat Zongzi in memory of Qu Yuan, an ancient Chinese patriotic poet. At the same time, people from some regions in China also wear a perfume pouch, hang mugwort leaves on their doors and drink realgar wine.
3.科技话题
最近的一项调查显示, 超过五分之一的中国受访者认为, 移动支付将取代现金。操作简单, 无需携带现金或银行卡, 这些是用户选择移动支付的主要原因。来自总共76,671份有效调查问卷的数据显示, 约有一半的用户认为移动支付将与现金共存, 不过23.9%的用户认为现金会被取代, 不到5%的用户认为不会。调查还表示, 移动支付的男性用户多于女性用户, 前者更愿意尝试新的支付手段。拥有本科或以下学历的用户是移动支付的中坚力量。
参考译文:More than one-fifth of interviewees in China believe mobile payment will replace cash, according to a survey recently published. Simple operation and no need to carry cash or bank cards are main benefits behind users’ choice of mobile payment. About half of users think that mobile payment will coexist with cash, though 23.9 percent believe the latter will be replaced and less than 5 percent think it will not, data from a total of 76,671 valid questionnaires showed. The survey also said there are more male users than female users of mobile payment and the former are more willing to try creative payment products. Users with undergraduate degrees or below are the major part in mobile payment landscape.
4.建筑景点
秦始皇兵马俑 (the Terracotta Warriors and Horses ) 位于陕西省临潼县,占地面积约为2万平方米,被誉为“世界第八大奇迹”。秦始皇兵马俑由三个俑坑组成,拥有兵马俑8000余件。其中一些陶俑保存完好,栩栩如生。从丰富生动的陶俑可以看出中国古代塑造艺术的日益成熟。秦始皇兵马俑于1974年发现,1979年正式成立并向公众开放。1987年被联合国教科文组织批准列入《世界遗产名录》。
参考译文:Known as the Eighth Miracle of the World, the Terracotta Warriors and Horses is located in Lintong County, Shaanxi Province with an area of 20,000 square meters. The Terracotta Army includes three pits with more than 8 000 terracotta figures. Some of them are well-preserved and they look remarkably lifelike. It can be seen from those figurines that the sculptural art in ancient China is increasingly mature. The Terracotta Warriors and Horses was discovered in 1974 and it was officially established and opened to the public in 1979. In 1987, it was listed by UNESCO as one of the world cultural heritages.
5. 社会热点
近年来,随着中国政治及经济实力的不断提升,学中文的外国人越来越多。据统计,全球约有三千万人正在学习中文,而这一人数还在不断增加。在加拿大,虽然觉得汉语十分难学,但人们学中文的兴趣却与日俱增。 他们喜欢中国文化,也意识到学习中文预示着更多的机遇。如今,孔子学院(Confucius Institute)遍布世界各地,致力于推广中国文化及语言。
参考译文:In recent years, as China's political and economic power is on the rise, an increasing number of foreigners are learning Chinese. According to statistics, there are about 30 million people learning Chinese around the world, and this number is still increasing. In Canada, although people find Chinese very difficult, they still show growing interest in its study. They like Chinese culture, and realize that learning Chinese may mean more opportunities. Today, Confucius Institutes are set up worldwide committing themselves to promoting Chinese culture and language.
6. 城市风景
桂林位于广西壮族自治区东北部,是世界著名风景游览城市之一。桂林因其山水而闻名,自古就有:“桂林山水甲天下”的美誉。桂林因象鼻山而出名,此山为桂林的象征。漓江风光更是桂林山水之精华,有山青、水秀、洞奇、石美之誉。1982年11月“桂林漓江风景区”被国务院列为第一批国家重点风景名胜区,要求重点保护。
参考译文:Located in the northeast of Guangxi Zhuang Autonomous Region, Guilin is one of the world's famous scenic cities. It is known for its landscapes as a popular Chinese saying goes, "Guilin's scenery bests all others in the world". It is famous for the Elephant Trunk Hill, the symbol of Guilin. The scenery of the Lijiang River is the essence of Guilin's landscape with green mountains, crystal-clear water, fascinating caves and beautiful stones. In November 1982, Lijiang River Scenic Zone with key protection was listed as the first batch of national key scenic spots by the State Council.
六级翻译预测
1. 社会现象
为了提高学习效率,很多人选择去付费自习室(paid self-study rooms)学习,而不是选择在家或图书馆等免费的学习地点。付费自习室配有定制的桌椅、可调节照明、空气净化器和安静的电脑键盘。为了营造一种安静的学习氛围,有些房间光线被调低,以帮助人们更好地集中注意力。部分自习室面对阳光(sunrooms),人们可以从窗户里看到外面的美景。此外,工作人员还会提醒人们在学习区保持安静。有些自习室甚至提供叫醒服务。自习者大多是22至30岁的白领,他们希望通过研究生入学考试或者获得某种资格证书。职场激烈的竞争使得他们不得不学习更多的知识。
参考译文:Instead of studying at home or in a library for free, an increasing number of people are choosing to go to paid self-study rooms in an effort to improve study efficiency. These study rooms are equipped with customized tables and chairs, adjustable lighting, air purifiers and quiet computer keyboards. To create a tranquil learning atmosphere, some rooms have low light to aid in concentration, while some are sunrooms where consumers can enjoy views from windows. In addition, staff will help remind customers to keep quiet while in the study areas. Some study rooms even offer wake-up call services. Most of the consumers are white-collar workers aged between 22 and 30 who want to pass postgraduate entrance exams or get certain qualification certificates. Fierce competition in the workplace motivates them to learn more.
2. 传统文化
西湖位于浙江省杭州市西部,总面积6.38平方千米,是中国著名的淡水湖之一。西湖三面环山。西湖景色四季各异,春季绿草盈盈,夏季莲花铺满湖面,秋季圆月当空,冬季“古树新花”。除美景外,西湖还有以“色绿、香郁、味甘、形美”四绝著称的“西湖龙井”。龙井不仅深受中国人民的欢迎,在海外也日渐风靡。
参考译文:As one of the most famous freshwater lakes in China, the West Lake is located in the west of Hangzhou, Zhejiang Province with an area of 6.38 square kilometers. Surrounded by mountains on three sides. The scenery of West Lake varies in four seasons, with green grass in spring, lotus flowers blooming in summer, full moon in autumn and ancient trees covered by snow in winter. Besides the beautiful scenery, there is renowned Longjing Tea as well, which is famous for its emerald color, strong aroma, sweet flavor and pretty leaf. Longjing is not only loved by Chinese people, but also increasingly popular overseas.
3. 教育话题
在中国一些农村地区,教师短缺一直是个很大的问题。信息技术对于解决这个问题起到了很大的作用。计算机和互联网给那里的学生打开了一个在线学习的世界。利用现代技术,学生能够定期参加网络课程的学习。课程通常由来自较发达城市的重点学校教师讲授。通过实时(real-time)连接,他们可以同老师和同学无障碍地交流。学生们喜欢这样的经历,他们说这样的课程拓宽了他们的视野,帮助他们了解了城市生活。这个趋势对当地教师来说也很有裨益。过去,他们同时要教好几个科目;有了互动网络课程后,他们就可以只专注于自己的科目。
参考译文:In some rural places in China, the shortage of teachers is always a big problem. Information technology is immensely helpful to address it. Now, computers and the Internet are opening up a world of online opportunities for students in rural regions. With the help of modern technology, these students are able to have access to such online classes on a regular basis, which are usually given by competent teachers from key schools in more developed urban cities. With real-time connectivity, they can communicate with their teachers and classmates quite smoothly. Students relish such experience, saying that such online classes broadened their horizons and helped them to understand life in cities. This trend is also beneficial to local teachers. In the past, some of them had to teach several subjects, but with the help of interactive online classes, they can focus on their own subject.
4. 建筑景点
胡同(Hutong)是北京的一大特色,有着与北京城一样久远的历史。最早的胡同出现在元朝(the Yuan Dynasty),如今大部分胡同是在明清时代(the Ming and Qing Dynasties)形成的。自古以来胡同都是北京城里普通市民生息的场所,可以说是北京平民文化的代表。但随着人口的增加,很多古老的胡同已经消失,取而代之的是现代化的高楼大厦。
参考译文:Hutong, with a history as long as that of Beijing city, is a major feature of Beijing. Hutong first appeared during the Yuan Dynasty, and most of today's Hutongs were formed during the Ming and Qing Dynasties. Since ancient times, Hutong has always been the living place for ordinary residents and it's said to be a representative of Beijing civilian culture. However, with the increase of the population, many old Hutongs have disappeared to make way for modern high buildings.
5. 科技生活
低碳生活(low-carbon life)倡导人们在生活中减少二氧化碳的排放,是一种低能量、低消耗和低开支的生活方式。它要求人们以更健康、更安全和更自然的方式进行人与自然的活动。如今,这股风潮逐渐在中国一些大城市兴起,改变着人们的生活。为了实行低碳生活,人们需要改变一些生活细节,如节约用电、不使用塑料袋和一次性产品、乘坐公共交通工具(public transport)等。低碳生活大大有利于减缓全球气候变暖和环境恶化的速度。
参考译文:As a lifestyle with low energy, low consumption and low expenditure, low-carbon life advocates that people should reduce the emission of carbon dioxide in daily life. The requirement is that the activities between man and nature should be conducted in a healthier, safer and more natural manner. Nowadays, the fashion prevails gradually in some large cities of China, altering people's life. To practice low-carbon life, people should change some details of their life, for example, saving electricity, not using plastic bags and disposable products, as well as taking public transport and so on. It contributes greatly to slowing down the speed of global warming and environmental deterioration.
6. 建筑景点
平遥古城位于山西省晋中市平遥县,距今已有2800多年的历史,是中国汉民族地区现存最为完整的古城,并于1997年12月列入世界文化遗产名录。平遥古城是一座严格按照中国传统建筑思想修建的县城,素有“中国古建筑的荟萃和宝库”之称,其建筑古迹尤以平遥三宝,即绕城一周的城墙、建筑技巧独特的镇国寺和彩塑著称的双林寺最为著名。除悠久的历史和宝贵的建筑外,平遥古城还是晚清时期中国的金融中心,这里诞生了中国的第一个银行——日昇昌票号。
参考译文:Located in Pingyao County, Jinzhong City of Shanxi Province, Pingyao Ancient City is the best-preserved ancient city in the Han Nationality area with a history of more than 2,800 years. It was listed as a World Cultural Heritage Site in December of 1997. The city is designed in strict accordance with traditional Chinese archaeological thoughts and is known as "a gallery and treasure house of ancient Chinese architectures”. Its architectural monuments are especially famous for the three treasures of Pingyao, namely the wall that circles the city, the Zhenguo Temple with unique architectural skills and the Shuanglin Temple with colorful sculptures. In addition to its long history and precious architectures, Pingyao Ancient City was also the financial center of China in the late Qing Dynasty, where the first bank of China called Ri Sheng Chang was founded.
扫码关注小编 获取更多考研四六级经验分享