新东方网>哈尔滨新东方学校>大学考试>正文

考研英语长难句 第三弹

2022-05-12 13:49

来源:

作者:

1. Researchers measured peoples cortisol, which is stress marker, while they were at work and while they were at home and found it higher at what is supposed to be a place of refuge.(英语2015年阅读T1)

重点词汇

cortisol n. [生化] 皮质醇;

refuge n. 避难;避难所;庇护

measure vt. 测量;估量;权衡

句子结构分析:

此句为多重复合句。句子主干是Researchers measured peoples cortisol and found it higherwhich引导定语从句,对cortisol进行解释说明。两个while引导的都是时间状语从句,表示“当……时候”。what单独成主语从句。

参考译文

研究人员测量了人们在工作时和在家时的皮质醇,皮质醇是压力标志,他们发现在避难场所皮质醇含量更高。

 

2. This has created a paradox in that recruiting first-generation students, but then watching many of them fail, means that higher education has continued to reproduce and widen, rather than closean achievement gap based on social class, according to the depressing beginning of a paper forthcoming in the journal Psychological Science.(英语2015年阅读T2)

重点词汇

paradox  n. 悖论

recruit vt. 补充;聘用;征募;

first-generation  adj.出生在美国的

depressing  adj.压抑的,使人沮丧的

forthcoming adj. 即将来临的

句子结构分析:

句中in that表示因为,相当于because,引导原因状语从句,主语是recruiting first-generation students, but then watching many of them fail,动名词做主语,谓语动词means用第三人称单数形式, means后接由that引导的宾语从句,从句主语是higher educationbased on social class是非谓语动词短语,修饰gapaccording to表示“根据、按照”,在句中作状语。

参考译文

根据一篇即将发表在《心理科学》杂志上压抑的论文开头,这在招收第一代学生时产生了“悖论”,但随后看到其中许多学生失败,这意味着高等教育“继续复制和扩大,而不是缩小”着基于社会阶层的成就差距。

 

3. Students also benefit from learning something about coding before they get to college, where introductory computer-science classes are packed to the brim, which can drive the less-experienced or -determined students away. (英语2016年阅读T1)

重点词汇

benefit v. 受益; 通过…获益

introductory adj. 引导的,介绍的

brim n. 充盈,满; 溢出; 注满

determined adj. 坚定的; 毅然的

句子结构分析:

where引导定语从句,修饰college,可用in which替代。packed to the brim字面意思是“挤得满满当当”,即说明关于计算机科学的课程非常多。which引导非限制性定语从句,修饰introductory computer-science classes are packed to the brim这个句子。 -determined 这里省略了less,完整形式应该是less-determined

参考译文

学生在上大学前学习一些关于编码的知识也会从中受益,在那里,计算机科学入门课程层出不穷,这会把经验不足或意志薄弱的学生吓跑。

 

4. Thinking of time as a resource to be maximised means you approach it instrumentally, judging any given moment as well spent only in so far as it advances progress toward some goal. .(英语2016年阅读T3)

重点词汇

maximise vt. …增加到最大限度;尽量增大(等于maximize

approach v. 接近,走近

instrumentally adv. 工具性地

advance vt. 使……前进;将……提前

句子结构分析:

Thinking of time是动名词做主语,谓语动词是meansmeans后引导一个宾语从句you approach it instrumentally,省略了引导词thatjudging是非谓语动词,逻辑主语是youin so far表示到某种程度。

参考译文

把时间看作一种可以最大化的资源,这意味着你要带着工具性的目的去接近它,判断任何给定的时刻,并且只在朝着某个目标前进的时候才花时间。

 

5. This isnt surprising, considering the basic mandatory high school curriculum leaves students with a poor understanding of the vast academic possibilities that await them in college. Many students find themselves listing one major on their college applications, but switching to another after taking college classes. (英语2017年阅读T3)

重点词汇

mandatory adj. 强制的;托管的;命令的

curriculum n. 课程

await vt. 等候,等待;期待

applications n. 应用;应用程序

switch vi. 转换

句子结构分析:

Considering the basic mandatory high school curriculum是动名词短语做主语,谓语动词是leavesthat引导定语从句,补充解释说明academic possibilitiesfind oneself doing sth. 是固定搭配,发现某人做某事。 listingswitchingbut相连,前后形式保持一致。

参考译文

由于基础高中必修课程使学生对大学广阔的学术前景缺乏理解的缘故,许多学生发现他们自己在申请大学时所选的专业与上大学后所选的专业并不相同,这种情况不足为奇。

 

6. The power and ambition of the giants of the digital economy is astonishing Amazon has just announced the purchase of the upmarket grocery chain Whole Foods for $13.5bn, but two years ago Facebook paid even more than that to acquire the WhatsApp messaging service, which doesnt have any physical product at all.  (英语2018年阅读T3)

重点词汇

ambition n. 野心,雄心;抱负,志向

purchase n. 购买

upmarket adj. 质优价高的;高级的

grocery n. 食品杂货店

句子结构分析:

The power and ambition of表示单数形式,因此谓语动词要用第三人称单数形式is,如若改为The power and the ambition of就是指两类,表示复数,谓语动词也要用复数形式;破折号后面的句子是针对第一句话进行例证,这是英语中常见的一种解释方式。 more than that to acquire中的that指代收购高档食品连锁店所花费的资金;to acquire是非谓语动词,用不定式表示目的;which引导非限制性定语从句,补充说明WhatsApp messaging service

参考译文

数字经济巨人的力量和雄心壮志令人惊讶——亚马逊刚刚宣布以135亿美元收购高档食品连锁店Whole Foods,但两年前,Facebook为了收购WhatsApp消息服务付出了甚至更多的代价,且WhatsApp消息服务没有任何实体产品。

 

7. In my own research, complaints from women about their husbands most often focused not on tangible inequities such as having given up the chance for a career to accompany a husband to his, or doing far more than their share of daily life-support work like cleaning, cooking, social arrangements. (英语2010年阅读T2

 

重点词汇

complaint n. 抱怨;投诉

tangible adj. 有形的;实际的;可触摸的,可感知的

inequity n. 不公平,不公正

accompany v. 陪伴,陪同

focus on 使聚焦于;对(某事或做某事)予以注意

social arrangements 社会安排

far more than 远远超过,多得多

most often 最经常;很多时候;通常来说

句子结构分析:

句中In my own research是状语,句子主干为 complaints most often focused not on tangible inequities,其中complaints是主语,from women about their husbands是介宾短语限定complaintsfocused是谓语动词;tangible inequities是宾语,其中such as是对tangible inequities的列举,这里主要列举了两种不公平现象,一种是having given up the chance for a career to accompany a husband to his,另一种是doing far more than their share of daily life-support work like cleaning, cooking, social arrangements

参考译文

在我的研究项目中,通常来说女性对丈夫的抱怨不是由一些具体的不公平现象所导致,比如:她们为了陪伴丈夫而放弃了自己的事业机会;她们承担了过多家务活诸如打扫卫生、做饭、社交安排。

 

8. Many Americans regard the jury system as a concrete expression of crucial democratic values, including the principles that all citizens who meet minimal qualifications of age and literacy are equally competent to serve on juries; that jurors should be selected randomly from a representative cross section of the community; that no citizen should be denied the right to serve on a jury on account of race, religion, sex, or national origin; that defendants are entitled to trial by their peers; and that verdicts should represent the conscience of the community and not just the letter of the law. (英语2010年阅读T4

 

重点词汇

regard v. 看作;与有关

jury system 陪审团制度

concrete adj. 具体的

democratic adj. 民主的

minimal adj. 最低的,最小限度的

qualification n. 资格;限制

literacy n. 读写能力

juror n. 陪审员

randomly adv. 随机地

on account of 由于;因为

defendant n. 被告人

be entitled to 有权;有…的资格

trial v. 审判

peers n. 同龄人

verdict n. 结论;裁定

conscience n. 良知

letter of the law 法律条文

句子结构分析:

本句的主干部分是Many Americans regard the jury system,其中主语是Many Americans,谓语动词是regard,宾语是the jury system,后接介词短语as 和谓语动词regard形成固定搭配regard… asincluding引导的部分为宾语的同位语,具体说明陪审制度的内容。本句最大的难点在于同位语中的principles一词后有五个并列的从句,这五个从句均由that引导,都是principles的同位语从句,用以解释说明principles的内容。其中同位语从句1中还包含一个由who引导的定语从句修饰citizens。本句的难点在于五个并列的同位语从句使得句子的修饰成分过长。

参考译文

美国人把陪审团制度(陪审制)看作是其民主价值观的具体体现,其具有以下原则:任何达到最低年龄和文化程度限制的公民都有资格参与审判;陪审员应该在社区代表中随机挑选;任何人不得由于种族、宗教、性别或民族原因被拒绝参与陪审团;被告人有权接受同龄人的审判;判决应该代表良知而不仅仅代表法律条文。

 

9. The whirlwind that swept through newsrooms harmed everybody, but much of the damage has been concentrated in areas where newspapers are least distinctive. (英语2011年阅读T2

 

重点词汇

whirlwind n. 旋风;旋风般的快速行动

newsrooms n. 新闻编辑部

distinctive adj. 有特色的,与众不同的

句子结构分析:

本句主要包括两个分句,句子间由but连接。第一个分句的主语为The whirlwind,后接that 引导的定语从句swept through newsrooms,修饰先行词the whirlwind。主句的谓语是harmed ,宾语是everybody。第二个分句的主语为much of the damage,谓语为has been concentrated,后接范围状语in areas说明concentrated的范围,而where引导的定语从句则修饰先行词areas,具体说明是哪些领域。

参考译文

席卷新闻编辑室的旋风给每个人都带来了伤害,但是损失在很大程度上集中在报纸上那些最没有特色的栏目。

 

10. The phrase “less is more” was actually first popularized by a German, the architect Ludwig Mies van der Rohe, who like other people associated with the Bauhaus, a school of design, emigrated to the United States before World War II and took up posts at American architecture schools. (英语2011年阅读T3

 

重点词汇

phrase n. 短语;习语

popularize v. 普及;使通俗化

architect n. 建筑师

associate v. 联系

Bauhaus 鲍豪斯建筑学派(德国建筑之一派)

school n. 学派

emigrate v. 移居

take up posts  任职

句子结构分析:

主句是The phrase “less is more” was actually first popularized by a German,主语是The phrase “less is more”,谓语是was actually first popularized,状语是by a Germanthe architect Ludwig Mies van der Rohe做同位语对a German做进一步的说明。who like other people associated with the Bauhauswho指的的是 Ludwig Mies van der Rohe,这个定语从句也是对建筑师的补充说明,associated with …做定语修饰other peoplea school of designBauhaus的同位语emigrated to the United States before World War II and took up posts at American architecture schools也是对建筑师们的补充介绍,根据后文的schools来看这里指的是鲍豪斯建筑学派的建筑师们,其中emigratedtook up并列。

参考译文

实际上,“少即是多”的说法首先由一位名叫Ludwig Mies van der Rohe的德国建筑师推广开来的,他和其他建筑大师一样来自鲍豪斯建筑学派—一种设计学派,他们在二战前移民到美国,并在美国各建筑学院任教。

 扫码关注小编 获取更多考研干货



新东方哈尔滨学校官方微信:新东方哈尔滨学校(微信号:xdfhebxx

最新活动公告、课程优惠、考试资讯,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。